9月25日下午,nba博彩
MTI教育中心在崇文楼308举办2025级MTI入学读书报告会比赛。 2025级MTI全体研究生参加了此次比赛。 MTI教育中心副主任陆雪芹及相关硕士生导师参加活动。
9月18日下午,MTI教育中心已组织MTI入学翻译竞赛暨CATTI模拟考试。根据我MTI培养方案的要求,nba博彩
要求MTI新生在入学前需开展双语阅读实践活动,并且指定了相关阅读书目:林语堂的《生活的艺术》(双语版),要求新生摘抄书籍中的英文长难句并翻译成中文,再根据自己的阅读心得体会撰写读书报告和翻译评析。新生入学之后,即举办相关赛事。

参赛选手从暑期撰写的读书报告及翻译评析报告中选取内容,进行每人5分钟的汇报。每位同学都精心准备了PPT,围绕各自感悟深刻的方面,从“人生哲学”的宽广视角到“翻译鉴赏”的深刻探讨,再到“思想理论”的逐一解剖,一一进行了精彩的汇报。同学们引经据典,在理论的基础上结合实例,成功并生动地展示汇报了PPT,展现了一个研究生应有的深厚文化底蕴及个人风采。老师们则认真观看,仔细聆听,现场气氛积极活跃,秩序井井有条。每一个读书报告都凝聚着同学们的心血和智慧,让在场的师生们感受到了双语阅读的魅力和力量。
随后,MTI教育中心副主任陆雪芹还对此次比赛进行了点评。她首先肯定了同学们在读书报告会中的精彩表现,并围绕“中英双语阅读,文学翻译、翻译美学”等几个方面进行了总结。陆雪芹指出,暑期的双语阅读实践活动旨在进一步夯实大家的阅读能力,提高翻译能力以及文学鉴赏能力,享受双语阅读的乐趣。她强调了阅读对于个人成长和知识积累的重要性,鼓励同学们在阅读中发现自我,提升自我。同时,陆雪芹特别强调了双语阅读的重要性。通过双语阅读《生活的艺术》,同学们不仅能够更准确地理解林语堂原文的精妙之处,还能够学会如何用英语去表达中国文化的独特内涵。这对于我们今后在国际舞台上讲好中国故事、传播中国声音具有十分重要的意义。最后,陆老师将话题引向了“翻译美学”。她提到,提升翻译美学,核心是把“译”升维成“写”,把“准确”升维成“传神”,让自己的译句变得先“松”后“净”,再“响”——松是结构松绑,净是删繁就简,响是余音上口。

经过紧张激烈的角逐,一批表现优异的同学脱颖而出。吴梦等六名同学、黄闽卉等六名同学分别获MTI翻译竞赛、MTI入学读书报告会比赛一、二、三等奖。nba博彩
副院长刘方荣及MTI教育中心副主任陆雪芹为获奖同学颁发证书及奖品,并对他们的努力和成绩给 予了高度评价。
MTI新生入学系列竞赛,既是一次暑期“作业”的收官检阅,也是一场双语能力与翻译潜力的公开授勋,更是一张写满期许的“路条”——把他们推向更长、更远的译道前方。
附获奖名单:
MTI入学翻译竞赛

一等奖:王琴;二等奖:彭雅晴、罗梦凡;三等奖:吴梦、黄闽卉、魏巍
MTI读书报告会比赛

一等奖:黄闽卉;二等奖:左湘云、李富娟;三等奖:罗梦凡、丁欣怡、胡玉洁